Создать аккаунт
Главные новости » Эксклюзив » «Совершенно неожиданно: переводчики об ошарашивающих фразах Путина
Эксклюзив

«Совершенно неожиданно: переводчики об ошарашивающих фразах Путина

0
«Совершенно неожиданно: переводчики об ошарашивающих фразах Путина



Многие фразы Владимира Путина расходятся на цитаты. Российский лидер умеет сделать жесткое и хлесткое заявление на любую тему. Правда, некоторые его заявления на международных мероприятиях и во время общения с иностранными ми ставят переводчиков в тупик.



Советник департамента лингвистического обеспечения МИД Алексей Садыков поделился сложными, по его мнению, фразами президента.



«Мы не будем стоять враскоряку, — сказал однажды президент.



Садыков рассказал, что был тогда начинающим переводчиком и даже порадовался, что не ему надо переводить эти слова.



«Я был начинающим переводчиком, я посмотрел репортаж по телевизору, я тогда подумал: „Слава богу, мне не пришлось это переводить“. Тогда, десять лет назад, мне это казалось очень, очень сложным, да и сейчас сложно, — рассказал он.



Другой сложной для переводчиков фразой стала команда «Вольно!, которую российский президент произнес на Петербургском экономическом форуме три года назад. По словам Садыкова, это было неожиданностью для всех, и он не вспомнил наиболее подходящий перевод, сказал наобум, но, благо, не ошибся.



«Вот это был совершенно неожиданный момент, никто его не мог предвидеть, — делится он.



Третий секретарь департамента Наталья Красавина тоже рассказала свою историю. Она вспомнила историю фразы «Донбасс порожняк не гонит.



Перевести ее было очень непросто.



Получилось «Донбасс ерунды не говорит — в принципе, смысл тот же, но, конечно, экспрессия не та. Правда, это уже особенности великого русского языка.



В апреле прошлого года прошел забавный случай с другим переводчиком. Это произошло на встрече президента с премьер-министром Швеции Стефаном Левеном. Путин тогда сказал о том, что получила от «шведских друзей инвестиции на 5 млрд рублей.



Переводчик же заменил слово «друзья на «партнеры. Президент пошутил по этому поводу.



«Я сказал „друзей“, а он — партнеров. Бандит! — сказал он.



Зачастую сложно верно перевести конкретные слова и фразы. Тут на помощь приходит харизма и чувство юмора. Это работает даже в большой политике.



У российского президента всего этого в избытке, хотя переводчикам зачастую и сложно наиболее точно перевести его слова. Благо, Владимир Путин и сам знает некоторые языки.







Людмила Корсунова, специально для «Русской Весны

0 комментариев
Обсудим?
Смотрите также:
Продолжая просматривать сайт nrus.info вы принимаете политику конфидициальности.
ОК